LES LIGNES ANGLAISES D’EMMANUEL CARRÈRE : LA GREFFE DE "BRAVOURE"

Authors

  • Marinella TERMITE Université de Bari. E-mail : marinella.termite@uniba.it

DOI:

https://doi.org/10.24193/subbphilo.2018.3.23

Keywords:

Emmanuel Carrère, Mary Shelley, Heritage, Disinheritance

Abstract

Emmanuel Carrere’s English lines: the case of grafting in the novel Bravoure. The kind of sharing that supports the testamentary type of tools is based as much on the transmission of programmatic filiation as on creative networks capable of bypassing any lineage. The written page is thus submitted to the test of time and space by questioning its genesis, its transformations but especially the scriptural means to explore the limits and advantages of sharing. How does one read by writing ? How does heritage act upon the rewriting of any texts ? What remains of M. Shelley’s Frankenstein in E. Carrère’s Bravoure?

Rezumat. Rândurile englezești ale lui Emmanuel Carrère: grefa din romanul Bravoure. Genul de intertextualitate pe care se sprijină instrumentarul de tip testamentar se bazează, în egală masură, pe transmiterea unei filiații programatice, ca și pe acele rețele creative apte să opereze în afara oricărei descendențe. Pagina scrisă este astfel supusă testului timpului și spațiului prin investigarea genezei, a transformărilor sale, dar mai cu seamă a mijloacelor scripturale de explorare a limitărilor și avantajelor intertextualității. Cum se citește scriind? Cum acționează moștenirea textuală asupra procesului de rescriere a oricărui text? Ce rămâne din Frankenstein-ul lui Mary Shelley în romanul Bravoure al lui Emmanuel Carrère?

Cuvinte-cheie: Emmanuel Carrère, Mary Shelley, Moștenire, Dezmoștenire

Author Biography

Marinella TERMITE, Université de Bari. E-mail : marinella.termite@uniba.it

Marinella Termite est maître de conférences en littérature française au Département de Lettres Langues Arts de l'Université de Bari, où elle poursuit ses recherches sur la production actuelle à l’intérieur du Groupe de recherche sur l’extrême contemporain (GREC – www.grecart.it). E-mail: marinella.termite@uniba.it

References

Carrère, Emmanuel, Bravoure [Paris, P.O.L, 1984], Paris, Gallimard, « Folio », 2012.

Kundera, Milan, Les testaments trahis, Paris, Gallimard, 1993.

Ionesco, Eugène, Macbett, Paris, Gallimard, « Folio », 1975.

Majorano, Matteo (éd.), Chercher la limite, Bari, B.A. Graphis, « Marges critiques/Margini critici », 2007.

Majorano, Matteo (éd.), L’incoerenza creativa nella narrativa francese contemporanea, Macerata, Quodlibet, « Ultracontemporanea », 2016.

Minard, Céline, So long, Luise, Paris, Denoël, 2011.

Piégay-Gros, Nathalie, L’érudition imaginaire, Genève, Droz, 2009.

Rancière, Jacques, Le partage du sensible. Esthétique et politique, Paris, La fabrique-éditions, 2000.

Senges, Pierre, Sort l’assassin, entre le spectre, Paris, Verticales, 2006.

Shakespeare, William, Macbeth, traduction et édition d’Y. Bonnefoy, Paris, Gallimard, « Folio », 2016, p. 31.

Shelley, Mary, Frankenstein ou Le Prométhée moderne, traduit de l’anglais par P. Couturiau et P. Drague, Paris, Gallimard, « Folioplus classiques », 2008.

Downloads

Published

2018-09-30

How to Cite

TERMITE, M. (2018). LES LIGNES ANGLAISES D’EMMANUEL CARRÈRE : LA GREFFE DE "BRAVOURE". Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia, 63(3), 281–294. https://doi.org/10.24193/subbphilo.2018.3.23

Issue

Section

Articles

Similar Articles

1 2 3 4 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.