LES LIGNES ANGLAISES D’EMMANUEL CARRÈRE : LA GREFFE DE "BRAVOURE"
DOI:
https://doi.org/10.24193/subbphilo.2018.3.23Keywords:
Emmanuel Carrère, Mary Shelley, Heritage, DisinheritanceAbstract
Emmanuel Carrere’s English lines: the case of grafting in the novel Bravoure. The kind of sharing that supports the testamentary type of tools is based as much on the transmission of programmatic filiation as on creative networks capable of bypassing any lineage. The written page is thus submitted to the test of time and space by questioning its genesis, its transformations but especially the scriptural means to explore the limits and advantages of sharing. How does one read by writing ? How does heritage act upon the rewriting of any texts ? What remains of M. Shelley’s Frankenstein in E. Carrère’s Bravoure?
Rezumat. Rândurile englezești ale lui Emmanuel Carrère: grefa din romanul Bravoure. Genul de intertextualitate pe care se sprijină instrumentarul de tip testamentar se bazează, în egală masură, pe transmiterea unei filiații programatice, ca și pe acele rețele creative apte să opereze în afara oricărei descendențe. Pagina scrisă este astfel supusă testului timpului și spațiului prin investigarea genezei, a transformărilor sale, dar mai cu seamă a mijloacelor scripturale de explorare a limitărilor și avantajelor intertextualității. Cum se citește scriind? Cum acționează moștenirea textuală asupra procesului de rescriere a oricărui text? Ce rămâne din Frankenstein-ul lui Mary Shelley în romanul Bravoure al lui Emmanuel Carrère?
Cuvinte-cheie: Emmanuel Carrère, Mary Shelley, Moștenire, Dezmoștenire
References
Carrère, Emmanuel, Bravoure [Paris, P.O.L, 1984], Paris, Gallimard, « Folio », 2012.
Kundera, Milan, Les testaments trahis, Paris, Gallimard, 1993.
Ionesco, Eugène, Macbett, Paris, Gallimard, « Folio », 1975.
Majorano, Matteo (éd.), Chercher la limite, Bari, B.A. Graphis, « Marges critiques/Margini critici », 2007.
Majorano, Matteo (éd.), L’incoerenza creativa nella narrativa francese contemporanea, Macerata, Quodlibet, « Ultracontemporanea », 2016.
Minard, Céline, So long, Luise, Paris, Denoël, 2011.
Piégay-Gros, Nathalie, L’érudition imaginaire, Genève, Droz, 2009.
Rancière, Jacques, Le partage du sensible. Esthétique et politique, Paris, La fabrique-éditions, 2000.
Senges, Pierre, Sort l’assassin, entre le spectre, Paris, Verticales, 2006.
Shakespeare, William, Macbeth, traduction et édition d’Y. Bonnefoy, Paris, Gallimard, « Folio », 2016, p. 31.
Shelley, Mary, Frankenstein ou Le Prométhée moderne, traduit de l’anglais par P. Couturiau et P. Drague, Paris, Gallimard, « Folioplus classiques », 2008.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2018 Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.