TRADURRE PASOLINI NELLA LINGUA DEI TROVATORI

Authors

DOI:

https://doi.org/10.24193/subbphilo.2026.2.03

Keywords:

Pier Paolo Pasolini, Pierre Bec, poetry-translation, Friulan, Occitan

Abstract

Translating Pasolini into the Language of the Troubadours. The article focuses on the Occitan translation of Pasolini’s Friulian poems published in 1987 by Pierre Bec. The essay highlights the symbolic value of this translation (Bec has always fought for the dignity of minority languages) and also questions the actual possibility of rendering by means of translation the continuous revision process that Pasolini carries out on his Friulian texts, as well as the dynamic relationship between Friulian and the standard language in Pasolini's collections.

Article history: Received 21 May 2025; Revised 29 December 2025; Accepted 30 January 2026; Available online 30 June 2026; Available print 30 June 2026.

References

Asor Rosa, Alberto. 1988. Scrittori e popolo. Torino: Einaudi.

Bandini, Fernando. 1990. “Il friulano poetico di Pasolini”. In Il friulano poetico di Pier Paolo Pasolini. Atti del Convegno (Casarsa, 2 marzo 1985), a cura di Claudio Tondo, 3-9. Pordenone: Provincia di Pordenone.

Bec, Pierre. 1987. La Nòva Joventut. Toulouse: Institut d’Études Occitanes.

Bec, Pierre. 2014. La canta de Rotland. La chanson de Roland. Revirada occitana de la version d’Oxford. Montpeiros (Montpeyroux): Jorn.

Bertolucci, Attilio. 1982. “Due frammenti biografici e un ‘envoy’ a P.P.P.” In Pasolini 1982, 7-10.

Brevini, Franco. 1979. “La lingua che piú non si sa: Pasolini e il friulano.” Belfagor, vol. 34: 397-409.

Brugnolo, Furio. 1983. “La metrica delle poesie friulane di Pasolini.” In Pier Paolo Pasolini. L’opera e il suo tempo, a cura di Guido Santato, 21-65. Padova: Cleup.

Brugnolo, Furio. 1984. “Pasolini friulano, i trovatori, la metrica.” In Mittelalterstudien. Erich Köhler zum Gedenken, herausgegeben von Henning Krauss, 75-93. Heidelberg: Winter.

Cacciari, Massimo. 1995. “Pasolini ‘provenzale’?” MicroMega, n. 4: 193-199.

Cadel, Francesca. 2002. La lingua dei desideri: il dialetto secondo Pier Paolo Pasolini. Lecce: Manni.

Cavaliere, Alfredo. 1938. Cento liriche provenzali (testi, versioni, note, glossario), introduzione di Giulio Bertoni. Bologna: Zanichelli.

Chiarcossi, Graziella. 1989. “Poesia in una lingua inventata di Pier Paolo Pasolini.” In Miscellanea di studi in onore di Aurelio Roncaglia a cinquant’anni dalla sua laurea, vol. 2, 393-410. Modena: Mucchi.

Contini, Gianfranco. 1943. “Al limite della poesia dialettale.” Corriere del Ticino, 24 aprile.

Contini, Gianfranco. 1970. Varianti e altra linguistica, Torino: Einaudi.

Cortella, Roberta 1998. Percorsi romanzi nell’opera di Pier Paolo Pasolini. Pordenone: Concordia Sette.

Coury, Michèle. 2009. “Le poète et les oiseaux chantent ‘ab joy’. Retour sur une expression emblématique de l’œuvre pasolinienne.” In Pier Paolo Pasolini. Due Convegni di studio (Université Stendhal, Grenoble 3, 23-24 maggio 2007; 3-4 aprile 2008), a cura di Lisa El Ghaoui, 15-28. Pisa: Fabrizio Serra Editore.

Doi, Hideyuki. 2011. L’esperienza friulana di Pasolini. Cinque studi. Firenze: Cesati.

Felice, Angela. 2017. “Narcisi, Turchi, fanciulli, elfi, ‘frus’. Mitologie della gioventù nel Pasolini friulano.” In «L’ora è confusa e noi come perduti la viviamo». Leggere Pier Paolo Pasolini quarant’anni dopo, a cura di Francesca Tomassini, Monica Venturini, 103-118. Roma: Roma TrE-Press.

Fido, Franco. 1980. “Pasolini e il dialetto.” Italian quarterly, a. 22, n. 82-83: 69-78.

Gardair, Jean Michel. 1996. Narciso e il suo doppio. Saggio su «La nuova gioventù» di Pasolini. Roma: Bulzoni.

Gubbini, Gaia. 2012. “Pasolini friulano in occitano: sul volgare illustre.” Laboratorio critico. Rivista di francesistica, 2, n. 3: 1-2.

Infurna, Marco. 1985. “Pasolini e la Provenza.” Studi novecenteschi, n. 29: 121-130.

Joris, Pierre-Marie. 2015. “Pierre Bec (12 décembre 1921-30 juin 2014).” Romania, 133, n. 529-530, fasc. 1-2: 5-12.

Minghetti, Elena. 1999. “Il mito delle origini romanze nella poesia friulana di Pier Paolo Pasolini.” Metodi e ricerche, n.s., 18, n. 2, 41-65.

Pasolini, Pier Paolo. 1942. Poesie a Casarsa. Bologna: Libreria antiquaria Landi.

Pasolini, Pier Paolo. 1954. La meglio gioventù. Firenze: Sansoni.

Pasolini, Pier Paolo. 1975. La nuova gioventù. Poesie friulane 1941-1974. Torino: Einaudi.

Pasolini, Pier Paolo. 1979. La Nouvelle jeunesse: poèmes frioulans, 1941-1974, traduit du frioulan par Philippe Di Meo. Paris: Les lettres nouvelles.

Pasolini, Pier Paolo. 1982. Amado Mio. Preceduto da Atti Impuri, a cura di Concetta D’Angeli. Milano: Garzanti.

Pasolini, Pier Paolo. 1998. La meglio gioventù, a cura di Antonia Arveda. Roma: Salerno Editrice.

Pasolini, Pier Paolo. 2003. Tutte le poesie, a cura di Walter Siti, vol. I. Milano: Mondadori («Meridiani»).

Pasolini, Pier Paolo. 2019. Poesie a Casarsa. Il primo libro di Pasolini, a cura di Franco Zabagli. Dueville (Vicenza): Ronzani editore.

Pasolini, Pier Paolo. 2021. Le lettere, a cura di Nico Naldini, Antonella Giordano. Milano: Garzanti.

Pellegrini, Rienzo. 1992. “Pasolini a Casarsa.” Metodi e ricerche, n.s. 11, n. 2: 3-34.

Raffaeli, Massimo. 2019. “Nessun’acqua è più fresca della mia a Versuta.” Alias Domenica, 24 febbraio 2019: 7-8.

Renzi, Lorenzo. 1990. “La poesia friulana di Pasolini”. In Come leggere la poesia, 133-148, Bologna: Il Mulino.

Roncaglia, Aurelio. 1965. “Le origini.” In Storia della letteratura italiana, vol. I. Le origini e il Duecento, a cura di Emilio Cecchi e Natalino Sapegno, 3-270. Milano: Garzanti.

Roncaglia, Aurelio. 2006. Le origini della lingua e della letteratura italiana, a cura di Anna Ferrari. Torino: UTET.

Santato, Guido. 2004. “Pasolini e i «Canti del popolo greco» di Tommaseo.” In Il mito greco nell’opera di Pasolini, a cura di Elena Fabbro, 189-195. Udine: Forum.

Santato, Guido. 2009. “Paesaggio simbolico e paesaggio poetico nel Friuli di Pier Paolo Pasolini.” In Pier Paolo Pasolini. Due Convegni di studio (Université Stendhal, Grenoble 3, 23-24 maggio 2007; 3-4 aprile 2008), a cura di Lisa El Ghaoui, 95-114. Pisa: Fabrizio Serra Editore.

Santato, Guido. 2013. Pier Paolo Pasolini. L’opera poetica, narrativa, cinematografica, teatrale e saggistica. Ricostruzione critica. Roma: Carocci.

Santato, Guido. 2024. Pasolini oggi. Studi e letture. Roma: Carocci.

Segre, Cesare. 1966. Esperienze ariostesche. Pisa: Nistri-Lischi.

Siciliano, Enzo. 1978. Vita di Pasolini. Milano: Mondadori.

Zabagli, Franco. 2013. “Pasolini e la ‘zoventùt’: motivi e figure.” In Fratello selvaggio: Pier Paolo Pasolini tra gioventù e nuova gioventù, a cura di Gian Maria Annovi, 49-64. Massa: Transeuropa.

Downloads

Published

2026-06-30

How to Cite

FABIANI, L. (2026). TRADURRE PASOLINI NELLA LINGUA DEI TROVATORI. Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia, 71(2), 61–81. https://doi.org/10.24193/subbphilo.2026.2.03

Issue

Section

Articles

Similar Articles

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.